مدونة نظام اون لاين

صفحة 1 من 4 123 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 5 من 20

الموضوع: تعابير انكليزية متداولة ........ من المفيد حفظها وفهمها

  1. #1
    ... عضو مـاسي ...


    تاريخ التسجيل
    May 2006
    المشاركات
    1,135
    معدل تقييم المستوى
    2

    Love تعابير انكليزية متداولة ........ من المفيد حفظها وفهمها

    دائما نسمع بعض الجمل المركبة من كلمتين او اكثر


    نفهم كل كلمه بحده و لكن لانفهم المعنى للجمله كامله او نفهمها بشكل خاطئ --- احيانا تصل الى فهم عكس المعنى !!!



    في هذا الموضوع راح اطرح التعابير العامه و الدائمة الاستعمال ,,,, و عن نفسي انا راح اكتب التعابير اللي كنت أستخدمها أنا وزميلاتي لما كنا طلاب في المدرسة الأمريكية مع الأساتذة و هنا بعض الامثله :



    (it)makes scense
    متى تستعمل ؟
    تستعمل اذا كنت تشرح لشخص شي او توضح له شي و هو اذا فهم راح يقول لك اياها
    معناها يعني صارت واضحه عندي او وصلت المعلومه او فهمت قصدك



    لما نقول (it)makes scense



    يعني ان هالكلام معقول



    ولما نجيب النفي حقها نقول



    It doesn't make scence = يعني هالكلام مايتصدق او غير معقول



    --------------------------------------



    here you go
    here you are



    باختصار معناها خذ.... تسعمل كثير في السوبرماركت او غيره عند الكاشير اذا جا بيعطيك الباقي من الفلوس او الوصل .



    أو تأتي بمعنى: ها نحن ذا



    يعني مثلاً لما يوصل زوجك للبيت يقول لك : here we are يعني وصلنا



    --------------------------------------



    gotcha



    اختصار i got you



    i got ya
    التي مع الواي في الانقلش الامريكي يتحول الى ch
    و مع حذف حرف الاي كعادة اللهجه الامريكيه المعروفه بالاختصار تصير بالنطق
    gotcha
    ومعانيها كثيره منها , صدتك , لقيتك, فهمت قصدك




    --------------------------------------




    That's it.



    معناها انتهى الموضوع . في اغلب الاحيان اذا جيت تقول سالفه او موضوع في اخر شي علشان المتلقي يفهم انك خلصت موضوعك تقولها... احيانا في المطعم تجي تطلب و اذا خلصت الطلب تقولها



    That's that.



    تقريباً نفس معني التعبير اللي قبل... معناها ان ما في شي يناقش او يقال خلاص شطبنا ...
    مثلا المدرسه تكتب في السبوره عن الواجب ليوم غد و اذا خلصت تقولها
    ---------------



    Doesn't matter



    مثلا كنت تسأل في الفصل عن جمله كيف تركبها باحد طريقتين , تجي المدرسه تقول لك الطريقتين صح
    و تقول لك هذا الكلمه .... القصد فيها انه مو مهم اي شي تحط مش مشكلة




    --------------
    Doesn't work



    مثلا حطيت زمن الماضي مكان الحاضر تجي المدرسه تقول لك هالكلمه يعني معناها ما يصلح تسويها ما تجي بأي حال من الاحوال
    --------------
    it sucks, that sucks



    معناها شي سيء, مقرف, ما يستحق شي



    --------------



    من التحيات المشهوره



    What's up?
    معناها ايش الجديد , ايش صاير يعني كأنه بالعربي تقول لواحد ما الاخبار او ما الجديد
    الرد يكون الاغلب
    Not much.
    لا ترد fine, I'm good, I'm cool, I'm ok
    لانها تختلف عن التحيات الثانيه
    ------------------
    How's it going?
    معناها شو الاحوال ماشيه معاك
    الرد اللي يعجبني و انا استخدمه هو it's going.
    يعني كل شي ماشي (ما في مشكلة)
    ------------------
    How have you been doing?
    مع الاختصار الامريكي تصير
    How ya been doing?
    الرد يكون مثل ما تبغى مثل اي تحيه عاديه.



    -----------------

  2. #2
    ... عضو مـاسي ...


    تاريخ التسجيل
    May 2006
    المشاركات
    1,135
    معدل تقييم المستوى
    2

    افتراضي

    هناك تعبير مختصر يقال لاختصار الوقت وهو متداول بشكل كبير

    بين المتكلمين باللغة الانكليزية

    وهو تعبير ASAP

    ويلفظ حرفاً حرفاً

    وهذا التعبير هو مختصر لجملة As Soon As Possible

    يعني بأسرع ما يمكن

    مثلاً تقولين لأختك: تعالي لعندي ASAP


    يعني تعالي لعندي بأسرع ما يمكن



    وهناك تعبير آخر look forward to يعني يتطلع إلى أو يتوق إلى

    مثال : i'm looking forward to be in syria

    يعني أنا أتطلع وأتوق لأن أكون في سورية






    تعبير آخر :

    the long and the short of it


    يعني خلاصة الأمر






    تعبير آخر:



    you've draw our attention

    يعني لفت نظرنا أو لفت انتباهنا لك

  3. #3
    ... عضو مـاسي ...


    تاريخ التسجيل
    May 2006
    المشاركات
    1,135
    معدل تقييم المستوى
    2

    افتراضي

    هالمرة تذكرت لكم تعبيرين مختصرين يقالان باللهجة العامية عندما


    يتم التكلم باللغة الانجليزية أو ما يسمونها بـ SLANG LANGUAGE

    يعني اللهجة العامية


    والمختصرين هما:


    wanaa

    gonaa
    مثلاً لما نقول: I want to do my homework

    يعني أريد أن أعمل فروضي المدرسية

    نقول للاختصار:

    I wann do my homework

    ونفس الشيء بالمثال التالي:

    I 'm going to visit my mother

    يعني أنا ذاهبة لأزور والدتي

    نقولها باللهجة العامية:

    I'm gonaa visit my mother


    هناك تعبير أحبه كثيراً أقوله عندما أريد أن أصف شخصاً بأنه متبلد وبارد وحركته مثل السلحفاة

    التعبير هو الأتي:

    walk with a dragging feet

    يعني الزلمة عم يمشي ويجرجر رجليه بتثاقل




    هناك تعبير أخر كنا نقوله لما يكون هناك إحدانا معصبة وغضبانة على الأخر

    كنا نقول: chill out


    معناها: هوني على نفسك، أو بالعامية طولي بالك

    بس بحياتنا العادية أقول لمن هو غضبان أو معصب، أقول: وحد ربك

    حتى يقول: أشهد أن لا إله إلا الله محمد رسول الله

  4. #4
    ... عضو مـاسي ...


    تاريخ التسجيل
    May 2006
    المشاركات
    1,135
    معدل تقييم المستوى
    2

    افتراضي

    إذا أردنا أن نمتدح أحدهم على إجابته الجميلة المبهرة المفحمة

    نقول له التعبير الآتي:

    A net answer


    ونفس الشيء إذا أردنا أن نمتدح براعة أحدهم في حيله

    نقول: A net trick



    هناك تعبير رائع كان يستخدمه الأستاذ معنا بالصف

    عندما كان يحثنا على نيل العلامة القصوى

    وعدم الرضى بالعلامة الأقل

    كان يقول لنا :

    Neck or nothing


    معناها:

    إما النصر التام أو الهزيمة المنكرة




    ومرة طلبت من أستاذي بأن يعطيني جملة واحدة أرد بها على

    أحد الأشخاص الذي أرسل لي ساخراً من سرعتي بكتابة 60 كلمة بالدقيقة

    على لوحة المفاتيح ونعتني بالكاذبة:

    علمني يومها الأستاذ جملة رائعة لا زلت أستعملها حتى الأن:

    sticks and stones can break my bones but bad words can never hurt me



    معناها يا عزيزاتي :

    العصي والحجارة بإمكانها أن تكسر عظامي، ولكن الكلمات السيئة لا يمكن أن تؤثر بي

  5. #5
    ... عضو مـاسي ...


    تاريخ التسجيل
    May 2006
    المشاركات
    1,135
    معدل تقييم المستوى
    2

    افتراضي

    و هاذي شوية أمثال وأقوال بس حلوة كتير

    كنا نستخدمها، وتذكرتها لما قرأتها وحبيت أكتب لكم إياها

    خلونا نبلش : بسم الله


    ACTIONS speak louder than words
    الأفعال أبلغ من الأقوال


    ملاحظة: الترجمة الحرفية للمثل أو القول أحياناً لا تعطي المعنى الصحيح

    وسبحان من جعل في اللغة العربية بلاغاً تتميز به عن سائر لغات العالم






    You can only go as far as you push
    على قدر أهل العزم تأتي العزائم





    DON'T frown. You never know who is falling in love with your smile
    لاتتجهم ، أنت لا تعلم من سيقع في حب ابتسامتك





    وهناك مثل أحبه جداً:

    If you can't smile, don't open a store

    إذ لم تستطع الابتسام فلا تفتح محلاً



    crying is the person who made you cry
    ماذا ستفعل حينما يكون الشخص الوحيد القادر على مسح دموعك ، هو من جعلك تبكي ؟



    LIFE IS SHORT. If you don't look around once in a while you might miss it
    الحياة قصيرة ، إن لم تستغلها ضاعت عليك الفرصة

المواضيع المتشابهه

  1. كلمات انكليزية سهله بالصور
    بواسطة ހވޱ ވހވޱ في المنتدى الارشيف
    مشاركات: 24
    آخر مشاركة: 30-08-2010, 05:07 AM
  2. من 1 - 60 تعال شوف تعابير وجهك :)
    بواسطة صافي الروح في المنتدى الارشيف
    مشاركات: 41
    آخر مشاركة: 05-01-2010, 08:15 PM
  3. عبارات خطيرة متداولة هذه الايام ? ? ? ? ? ?
    بواسطة daloo3h في المنتدى الارشيف
    مشاركات: 22
    آخر مشاركة: 23-05-2007, 03:35 PM
  4. ,,, سوء فهم المقصود من عبارة و,,,دفعها ل
    بواسطة نااايف في المنتدى الارشيف
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 08-04-2007, 08:33 PM
  5. ماذا لو وجدتي صورتكِ متداولة في الانترنت ؟
    بواسطة تكفي جروحي في المنتدى الارشيف
    مشاركات: 7
    آخر مشاركة: 19-06-2005, 12:18 AM

مواقع النشر (المفضلة)

مواقع النشر (المفضلة)

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •